MENU
localization ローカライズ
TOP > 業務内容 > ローカライズ
localization
ローカライズ
alternatives are mandatory
グローバルリーチを拡大する 高品質なローカライズサービス
DICOでは、翻訳にとどまらず、ボイスオーバー、言語デバッグ、LQAなどフルローカライズサービスを提供しています。 それは、地域や言語をカバーするというだけではありません。表面的な言語の置き換えではなく、各言語を熟知したスタッフがその言語文化まで理解し、英語を経由しない翻訳で細かなニュアンスまで再現する意訳表現をしっかりと行うなど、品質面でもフルスペックのローカライズを行っています。 細部にまでこだわった高品質なローカライズが、世界中のプレイヤーに響くゲームを生み出していきます。
翻訳
翻訳はDICOのローカライズサービスの基盤であり、ゲームコンテンツの本質とニュアンスをすべての言語で再現することを目指しています。経験豊富なネイティブスタッフが、言葉だけでなくその背後にある感情や文化的ニュアンスも伝えられる翻訳を行います。
ボイスオーバー
キャラクターに命を吹き込む才能ある声優を厳選し、プレイヤーが自身の言語でゲームの世界に没入できるダイナミックなゲーム体験をつくり出します。
LQA(言語品質保証)
さまざまな地域のプレイヤーにシームレスなゲーム体験を提供するために、ローカライズされたコンテンツを綿密にレビューし、正確性、一貫性、文化的関連性を保証。ローカライズプロセスの最後の仕上げを行います。
コンサルティング
ビジネス課題を解決し、飛躍的な成長を遂げるための専門知識と経験を結集した強力なソリューション。
字幕制作
動画コンテンツを世界中に発信し、新たな視聴者層を獲得するための革新的なツール。言語の壁を越えてあなたのメッセージを届けます。
ターゲット地域市場調査
理想的な市場を徹底的に分析し、確実な市場参入戦略を構築する羅針盤。最適なターゲットに効率的にアプローチし、成功への道を切り拓きます
対応言語
英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、ブラジルポルトガル語、スペイン語を中心に50言語以上70ヵ国以上に対応が可能です。
Works
事例紹介
的確なコスト提案とローカライズ対象地域コンサルティング
プラットフォーム iPhone / Android
人気タイトルである一方、大規模なボリュームを持ったタイトルの為、ローカライズのコストが嵩んでしまう懸念がありましたが、ゲームのジャンルを考慮し、ローカライズの対象言語やリリース対象地域を選別しました。よりクライアント様のご予算に合った見積を提示することができました。

多言語音声収録
海外進出のため、ゲームに現地言語の翻訳に、ボイスを追加するご依頼。日本国内のスタジオや海外のスタジオと連携し、声優、ディレクターの選定手配から収録、納品まで一貫してDICOが担当いたしました。

IP付きゲームの多言語用語整理と翻訳対応
プラットフォーム iPhone / Android
歴史のあるIPである一方、他言語での既存翻訳が各媒体(漫画、アニメ、既存ゲーム)で整理・統一ができていませんでしたが、DICOの各言語専門家がリードし、どのような用語の使用がプレイヤーやIPのファンたちに最適化分析し、IP用語の整理を行いました。

大手Youtuber配信動画多言語字幕制作
プラットフォーム YouTube
定期的に追加される動画コンテンツの多言語字幕制作。お客様が動画アップロードされてから、DICOの専任チームが文字起こしから翻訳字幕の納品まで自動的に対応を行います。通常の翻訳依頼以外にも、お客様の管理体制に合わせてチームを構成することが可能です。

ローカライズプロジェクトマネージャー派遣
プラットフォーム YouTube
海外タレントと日本スタッフ間で生じていたコミュニケーション課題の解消のために、ブリッジングスタッフ派遣を行いました。また、コミュニケーション部分のみならず海外文化に精通しているスタッフを派遣することで、どのようなコンテンツが海外で受けるかといった文化的な部分の助言や案件進行管理なども担っています。
© DICO Co., Ltd. All Rights Reserved. プライバシーポリシー
© DICO Co., Ltd. All Rights Reserved.
Page Top
DICOについて
ニュース
お問い合わせ
公式SNS
言語変更